« Isaiah » « 24 » : « 2 »

וְהָיָ֤ה כָעָם֙ כַּכֹּהֵ֔ן כַּעֶ֙בֶד֙ כַּֽאדֹנָ֔יו כַּשִּׁפְחָ֖ה כַּגְּבִרְתָּ֑הּ כַּקּוֹנֶה֙ כַּמּוֹכֵ֔ר כַּמַּלְוֶה֙ כַּלֹּוֶ֔ה כַּנֹּשֶׁ֕ה כַּאֲשֶׁ֖ר נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃

Debug: verse number 10614Edit time markerspeople and priest alike, servant and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.

/wᵉ hāyā́ xā ʿām ka -k-kōhḗn ka ʿéved ka ʾdōnā́w ka -š-šifḥā́ ka -g-gᵉvirtā́h ka -q-qōnéh ka -m-mōxḗr ka -m-malwéh ka -l-lōé ka -n-nōšé ka ʾăšer nōšé vō /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hāyā́
    2. be
    3. v √qal perf III m sg
    1. as
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -k-kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿéved
    2. servant
    3. n m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. ʾdōnā́w
    2. lord
    3. n m pl abs + III m sg
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šifḥā́
    2. maidservant
    3. n f sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -g-gᵉvirtā́h
    2. lady
    3. n f sg abs + III f sg
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -q-qōnéh
    2. buy
    3. n √qal part m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-mōxḗr
    2. sell
    3. n √qal part m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-malwéh
    2. borrow
    3. n √hi part m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -l-lōé
    2. borrow
    3. n √qal part m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -n-nōšé
    2. give loan
    3. n √qal part m sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. nōšé
    2. give loan
    3. v √qal part m sg abs
    1. in
    2. prep + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »