לְכָל־הָ֨אֹת֜וֹת וְהַמּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁ֤ר שְׁלָחוֹ֙ יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכָל־עֲבָדָ֖יו וּלְכָל־אַרְצֽוֹ׃
Debug: verse number 5852Edit time markerswho did all the signs and wonders that the lord sent him to do against the land of Egypt—to Pharaoh and all his officials and all his land—
/lᵉ xol hā ʾōtṓt wᵉ ha-m-mōfᵉtī́m ʾăšer šᵉlāḥṓ ʾădōnāy la ʿăśōt bᵉ ʾéreṣ miṣrā́yim lᵉ farʿṓ ū lᵉ xol ʿăvādā́w ū lᵉ xol ʾarṣṓ /
Gloss translation
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾōtṓt
- sign
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -m-mōfᵉtī́m
- sign
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- šᵉlāḥṓ
- send
- v √qal perf III m sg + III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- la
- to
- prep
- ʿăśōt
- make
- v √qal infcon abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- farʿṓ
- pharaoh
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ʿăvādā́w
- servant
- n m pl abs + III m sg
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ʾarṣṓ
- earth
- n sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ ḵol hā ʔōṯôˈṯ wᵊ ha mmôfᵊṯîˈm
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šᵊlāḥôˈ
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la ʕᵃśôṯ
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ ʔeˈreṣ miṣrāˈyim
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ farʕōˈ û lᵊ ḵol ʕᵃvāḏāˈʸw û lᵊ ḵol ʔarṣôˈ
- Predicate