מִ֚י בְּכָל־אֱלֹהֵ֣י הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּי־יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם מִיָּדִֽי׃
Debug: verse number 9978Who among all the gods of these lands has delivered his land from my hand? How then can the lord deliver Jerusalem from my hand?”
/mī bᵉ xol ʾĕlōhḗ hā ʾărāṣṓt ʾăšer hiṣṣī́lū ʾet ʾarṣā́m mi-y-yādī́ kī yaṣṣī́l ʾădōnāy ʾet yᵉrūšāláim mi-y-yādī́ /
Gloss translation
- mī
- who
- pro?
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- hā
- the
- art
- ʾărāṣṓt
- earth
- n f pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hiṣṣī́lū
- deliver
- v √hi perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾarṣā́m
- earth
- n sg abs + III m pl
- mi
- from
- prep
- -y-yādī́
- hand
- n sg abs + I sg
- kī
- that
- cnj
- yaṣṣī́l
- deliver
- v √hi imperf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yᵉrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- mi
- from
- prep
- -y-yādī́
- hand
- n sg abs + I sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase - mî bᵊ ḵol ʔᵉlōhêˈ hā ʔᵃrāṣôˈṯ
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hiṣṣîˈlû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔarṣāˈm
- Complement
Prepositional phrase - mi yyāḏîˈ
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- yaṣṣîˈl
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yᵊrûšālaˈim
- Complement
Prepositional phrase - mi yyāḏîˈ
- Conjunction