וַיִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֡וּר אֶת־תַּרְתָּ֥ן וְאֶת־רַב־סָרִ֣יס ׀ וְאֶת־רַב־שָׁקֵ֨ה מִן־לָכִ֜ישׁ אֶל־הַמֶּ֧לֶךְ חִזְקִיָּ֛הוּ בְּחֵ֥יל כָּבֵ֖ד יְרוּשָׁלִָ֑ם וַֽיַּעֲלוּ֙ וַיָּבֹ֣אוּ יְרוּשָׁלִַ֔ם וַיַּעֲל֣וּ וַיָּבֹ֗אוּ וַיַּֽעַמְדוּ֙ בִּתְעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָֽעֶלְיוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֕ר בִּמְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
·Debug: verse number 9960Nevertheless, the king of Assyria sent the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh, along with a great army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They advanced up to Jerusalem and stationed themselves by the aqueduct of the upper pool, on the road to the Launderer’s Field.
/wa-y-yišláḥ mélex ʾaššū́r ʾet tartā́n wᵉ ʾet rav sārī́s wᵉ ʾet rav-šāqḗ min lāxī́š ʾel ha-m-mélex ḥizqiyyā́hū bᵉ ḥēl kāvḗd yᵉrūšālā́im wa-y-yaʿălū́ wa-y-yāvṓʾū yᵉrūšāláim wa-y-yaʿălū́ wa-y-yāvṓʾū wa-y-yáʿamᵉdū bi tᵉʿālát ha-b-bᵉrēxā́ hā ʿelyōnā́ ʾăšer bi mᵉsillát śᵉdē xōvḗs /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- tartā́n
- commander
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rav
- chief
- n m sg con
- sārī́s
- official
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rav-šāqḗ
- rabshake
- n m sg abs
- min
- from
- prep
- lāxī́š
- Lachish
- pn sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- ḥizqiyyā́hū
- Hizkiah
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ḥēl
- power
- n m sg con
- kāvḗd
- heavy
- n m sg abs
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿălū́
- ascend
- v √qal wy III m pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓʾū
- come
- v √qal wy III m pl
- yᵉrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿălū́
- ascend
- v √qal wy III m pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓʾū
- come
- v √qal wy III m pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿamᵉdū
- stand
- v √qal wy III m pl
- bi
- in
- prep
- tᵉʿālát
- channel
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -b-bᵉrēxā́
- pool
- n f sg abs
- hā
- the
- art
- ʿelyōnā́
- upper
- a f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bi
- in
- prep
- mᵉsillát
- highway
- n f sg con
- śᵉdē
- open field
- n m sg con
- xōvḗs
- wash
- n √qal part m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ ʔaššûˈr
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ tartāˈn wᵊ ʔeṯ rav sārîˈs wᵊ ʔeṯ rav-šāqēˈ
- Complement
Prepositional phrase - min lāḵîˈš
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ha mmeˈleḵ ḥizqiyyāˈhû
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḥêl kāvēˈḏ
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûšālāˈim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃlûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈʔû
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûšālaˈim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃlûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈʔû
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕamᵊḏû
- Complement
Prepositional phrase - bi ṯᵊʕālaˈṯ ha bbᵊrēḵāˈ hā ʕelyônāˈ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bi mᵊsillaˈṯ śᵊḏē ḵôvēˈs
- Relative