וַיִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֡וּר אֶת־תַּרְתָּ֥ן וְאֶת־רַב־סָרִ֣יס ׀ וְאֶת־רַב־שָׁקֵ֨ה מִן־לָכִ֜ישׁ אֶל־הַמֶּ֧לֶךְ חִזְקִיָּ֛הוּ בְּחֵ֥יל כָּבֵ֖ד יְרוּשָׁלִָ֑ם וַֽיַּעֲלוּ֙ וַיָּבֹ֣אוּ יְרוּשָׁלִַ֔ם וַיַּעֲל֣וּ וַיָּבֹ֗אוּ וַיַּֽעַמְדוּ֙ בִּתְעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָֽעֶלְיוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֕ר בִּמְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
·Debug: verse number 9960Но, тем не менее, царь Ассирии послал из Лахиша к царю Езекии в Иерусалим верховного военачальника, начальника придворных и главного виночерпия Главный виночерпий был одним из самых важных лиц при дворе, которому царь доверял свою жизнь. с большим войском. Они подошли к Иерусалиму и остановились у водопровода Верхнего пруда, на дороге к Сукновальному полю.
/wa-y-yišláḥ mélex ʾaššū́r ʾet tartā́n wᵉ ʾet rav sārī́s wᵉ ʾet rav-šāqḗ min lāxī́š ʾel ha-m-mélex ḥizqiyyā́hū bᵉ ḥēl kāvḗd yᵉrūšālā́im wa-y-yaʿălū́ wa-y-yāvṓʾū yᵉrūšāláim wa-y-yaʿălū́ wa-y-yāvṓʾū wa-y-yáʿamᵉdū bi tᵉʿālát ha-b-bᵉrēxā́ hā ʿelyōnā́ ʾăšer bi mᵉsillát śᵉdē xōvḗs /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- tartā́n
- commander
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rav
- chief
- n m sg con
- sārī́s
- official
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rav-šāqḗ
- rabshake
- n m sg abs
- min
- from
- prep
- lāxī́š
- Lachish
- pn sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- ḥizqiyyā́hū
- Hizkiah
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ḥēl
- power
- n m sg con
- kāvḗd
- heavy
- n m sg abs
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿălū́
- ascend
- v √qal wy III m pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓʾū
- come
- v √qal wy III m pl
- yᵉrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿălū́
- ascend
- v √qal wy III m pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓʾū
- come
- v √qal wy III m pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿamᵉdū
- stand
- v √qal wy III m pl
- bi
- in
- prep
- tᵉʿālát
- channel
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -b-bᵉrēxā́
- pool
- n f sg abs
- hā
- the
- art
- ʿelyōnā́
- upper
- a f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bi
- in
- prep
- mᵉsillát
- highway
- n f sg con
- śᵉdē
- open field
- n m sg con
- xōvḗs
- wash
- n √qal part m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ ʔaššûˈr
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ tartāˈn wᵊ ʔeṯ rav sārîˈs wᵊ ʔeṯ rav-šāqēˈ
- Complement
Prepositional phrase - min lāḵîˈš
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ha mmeˈleḵ ḥizqiyyāˈhû
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḥêl kāvēˈḏ
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûšālāˈim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃlûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈʔû
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûšālaˈim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃlûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈʔû
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕamᵊḏû
- Complement
Prepositional phrase - bi ṯᵊʕālaˈṯ ha bbᵊrēḵāˈ hā ʕelyônāˈ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bi mᵊsillaˈṯ śᵊḏē ḵôvēˈs
- Relative