וַיַּעֲשֶׂ֤ה הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֥א כְאָבִ֖יו וּכְאִמּ֑וֹ וַיָּ֙סַר֙ אֶת־מַצְּבַ֣ת הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃
Debug: verse number 9497And he did evil in the sight of the lord, but not as his father and mother had done. He removed the sacred pillar of Baal that his father had made.
/wa-y-yaʿăśé hā raʿ bᵉ ʿēnḗ ʾădōnāy raq lō xᵉ ʾāvíw ū xᵉ ʾimmṓ wa-y-yā́sar ʾet maṣṣᵉvát ha-b-báʿal ʾăšer ʿāśā́ ʾāvíw /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿăśé
- make
- v √qal wy III m sg
- hā
- the
- cnj
- raʿ
- evil
- a m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʿēnḗ
- eye
- n f 2 con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- raq
- only
- adv
- lō
- not
- ptcl—
- xᵉ
- as
- prep
- ʾāvíw
- father
- n m sg abs + III m sg
- ū
- and
- cnj
- xᵉ
- as
- prep
- ʾimmṓ
- mother
- n f sg abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yā́sar
- turn aside
- v √hi wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- maṣṣᵉvát
- massebe
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -b-báʿal
- lord, baal
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿāśā́
- make
- v √qal perf III m sg
- ʾāvíw
- father
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃśeˈ
- Conjunction
- Nominal clausesAdjective clause
Object clause- Relative
Conjunctive phrase- hā
- Predicate complement
Adjective phrase- raʕ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕênêˈ [yᵊhwā]
- Relative
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Modifier
Adverbial phrase- raq
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate complement
Prepositional phrase - ḵᵊ ʔāviˈʸw û ḵᵊ ʔimmôˈ
- Modifier
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāˈsar
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ maṣṣᵊvaˈṯ ha bbaˈʕal
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśāˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔāviˈʸw
- Relative