וַיֹּ֤אמֶר מְפִיבֹ֙שֶׁת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֥ם אֶת־הַכֹּ֖ל יִקָּ֑ח אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־בָּ֞א אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶך בְּשָׁל֖וֹם אֶל־בֵּיתֽוֹ׃ (ס)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 8459And Mephibosheth said to the king, “Instead, since my lord the king has safely come to his own house, let Ziba take it all!”
/wa-y-yṓmer mᵉfīvṓšet ʾel ha-m-mélex gam ʾet ha-k-kōl yiqqā́ḥ ʾaḥărḗ ʾăšer bā ʾădōnī́ ha-m-mélex bᵉ šālṓm ʾel bētṓ / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- mᵉfīvṓšet
- Mephibosheth
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- gam
- even
- adv
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -k-kōl
- whole
- n m sg abs
- yiqqā́ḥ
- take
- v √qal imperf III m sg
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bā
- come
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnī́
- lord
- n m sg abs + I sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- šālṓm
- peace
- n m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- bētṓ
- house
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyṓmer
- Subject
Proper-noun phrase det- mᵉfīvṓšet
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel ha mmélex
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Prepositional phrase det- gam ʾet ha kkōl
- Predicate
Verbal phrase- yiqqā́ḥ
- Object
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ʾaḥărḗ ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- bā
- Subject
Nominal phrase det- ʾădōnī́ ha mmélex
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ šālṓm
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel bētṓ
- Conjunction