וַיֹּ֤אמֶר מְפִיבֹ֙שֶׁת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֥ם אֶת־הַכֹּ֖ל יִקָּ֑ח אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־בָּ֞א אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶך בְּשָׁל֖וֹם אֶל־בֵּיתֽוֹ׃ (ס)
·Debug: verse number 8459And Mephibosheth said to the king, “Instead, since my lord the king has safely come to his own house, let Ziba take it all!”
/wa-y-yṓmer mᵉfīvṓšet ʾel ha-m-mélex gam ʾet ha-k-kōl yiqqā́ḥ ʾaḥărḗ ʾăšer bā ʾădōnī́ ha-m-mélex bᵉ šālṓm ʾel bētṓ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- mᵉfīvṓšet
- Mephibosheth
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- gam
- even
- adv
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -k-kōl
- whole
- n m sg abs
- yiqqā́ḥ
- take
- v √qal imperf III m sg
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bā
- come
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnī́
- lord
- n m sg abs + I sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- šālṓm
- peace
- n m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- bētṓ
- house
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - mᵊfîvōˈšeṯ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ha mmeˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Prepositional phrase - gam ʔeṯ ha kkōl
- Predicate
Verbal phrase- yiqqāˈḥ
- Object
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔaḥᵃrêˈ ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- bā
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃḏōnîˈ ha mmeˈleḵ
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ šālôˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʔel bêṯôˈ
- Conjunction