וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם וָלֹ֕א יֵֽלֶךְ־נָ֥א אִתָּ֖נוּ אַמְנ֣וֹן אָחִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה יֵלֵ֖ךְ עִמָּֽךְ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 8261“If not,” said Absalom, “please let my brother Amnon go with us.” “Why should he go with you?” the king asked.
/wa-y-yṓmer ʾavšālṓm wā lō yḗlex nā ʾittā́nū ʾamnṓn ʾāḥī́ wa-y-yṓmer lō ha-m-mélex lā́mmā yēlḗx ʿimmā́x / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ʾavšālṓm
- Absalom
- pn m sg abs
- wā
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- yḗlex
- walk
- v √qal imperf III m sg
- nā
- yeah
- intj
- ʾittā́nū
- together with
- prep + I pl
- ʾamnṓn
- Amnon
- pn m sg abs
- ʾāḥī́
- brother
- n m sg abs + I sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- lō
- to
- prep + III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- lā́mmā
- why
- ptcl?
- yēlḗx
- walk
- v √qal imperf III m sg
- ʿimmā́x
- with
- prep + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyṓmer
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾavšālṓm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wā
- Negation
Negative phrase- lō
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yḗlex
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʾittā́nū
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾamnṓn ʾāḥī́
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyṓmer
- Complement
Prepositional phrase det- lō
- Subject
Nominal phrase det- ha mmélex
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- lā́mmā
- Predicate
Verbal phrase- yēlḗx
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʿimmā́x
- Question