וַיִּבְרְח֥וּ הַבְּאֵרֹתִ֖ים גִּתָּ֑יְמָה וַֽיִּהְיוּ־שָׁ֣ם גָּרִ֔ים עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (ס)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 8041because the Beerothites fled to Gittaim and have lived there as foreigners to this day.
/wa-y-yivrᵉḥū́ ha-b-bᵉʾērōtī́m gittā́yᵉmā wa-y-yihyū šām gārī́m ʿad ha-y-yōm ha-z-ze / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yivrᵉḥū́
- run away
- v √qal wy III m pl
- ha
- the
- art
- -b-bᵉʾērōtī́m
- Beerothite
- n m pl abs
- gittā́yᵉmā
- Gittaim
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yihyū
- be
- v √qal wy III m pl
- šām
- there
- adv
- gārī́m
- dwell
- v √qal part m pl abs
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyivrᵉḥū́
- Subject
Nominal phrase det- ha bbᵉʾērōtī́m
- Complement
Adverbial phrase- gittā́yᵉmā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyihyū
- Locative
Adverbial phrase- šām
- Predicate complement
Verbal phrase- gārī́m
- Time reference
Prepositional phrase det- ʿad ha yyōm ha zze
- Conjunction