« 1 Samuel » « 18 » : « 23 »

וַֽיְדַבְּר֞וּ עַבְדֵ֤י שָׁאוּל֙ בְּאָזְנֵ֣י דָוִ֔ד אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד הַֽנְקַלָּ֤ה בְעֵֽינֵיכֶם֙ הִתְחַתֵּ֣ן בַּמֶּ֔לֶךְ וְאָנֹכִ֖י אִֽישׁ־רָ֥שׁ וְנִקְלֶֽה׃

Debug: verse number 7616Edit time markersBut when Saul’s servants relayed these words to David, he replied, “Does it seem trivial in your sight to be the son-in-law of the king? I am a poor man and lightly esteemed.”

/wa yᵉdabbᵉrū́ ʿavᵉdḗ šāʾūl bᵉ ʾoznḗ dāwíd ʾet ha-d-dᵉvārī́m hā ʾḗlle wa-y-yṓmer dāwíd ha nᵉqallā́ vᵉ ʿḗnēxem hitḥattḗn ba -m-mélex wᵉ ʾānōxī́ ʾīš rāš wᵉ niqlé /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉdabbᵉrū́
    2. speak
    3. v √pi wy III m pl
    1. ʿavᵉdḗ
    2. servant
    3. n m pl con
    1. šāʾūl
    2. Saul
    3. pn m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʾoznḗ
    2. ear
    3. n f 2 con
    1. dāwíd
    2. David
    3. pn m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -d-dᵉvārī́m
    2. word
    3. n m pl abs
    1. the
    2. art
    1. ʾḗlle
    2. these
    3. prod pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. dāwíd
    2. David
    3. pn m sg abs
    1. ha
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. nᵉqallā́
    2. be slight
    3. v √ni part f sg abs
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿḗnēxem
    2. eye
    3. n f 2 abs + II m pl
    1. hitḥattḗn
    2. be father-in-law
    3. v √hit infcon abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾānōxī́
    2. i
    3. prop I sg
    1. ʾīš
    2. man
    3. n m sg abs
    1. rāš
    2. be poor
    3. a √qal part m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. niqlé
    2. contempt
    3. a √ni part m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »