« 1 Samuel » « 18 » : « 23 »

וַֽיְדַבְּר֞וּ עַבְדֵ֤י שָׁאוּל֙ בְּאָזְנֵ֣י דָוִ֔ד אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד הַֽנְקַלָּ֤ה בְעֵֽינֵיכֶם֙ הִתְחַתֵּ֣ן בַּמֶּ֔לֶךְ וְאָנֹכִ֖י אִֽישׁ־רָ֥שׁ וְנִקְלֶֽה׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 7616
But when Saul’s servants relayed these words to David, he replied, “Does it seem trivial in your sight to be the son-in-law of the king? I am a poor man and lightly esteemed.”

/wa yᵉdabbᵉrū́ ʿavᵉdḗ šāʾūl bᵉ ʾoznḗ dāwíd ʾet ha-d-dᵉvārī́m hā ʾḗlle wa-y-yṓmer dāwíd ha nᵉqallā́ vᵉ ʿḗnēxem hitḥattḗn ba -m-mélex wᵉ ʾānōxī́ ʾīš rāš wᵉ niqlé /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉdabbᵉrū́
    2. speak
    3. v √pi wy III m pl
    1. ʿavᵉdḗ
    2. servant
    3. n m pl con
    1. šāʾūl
    2. Saul
    3. pn m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʾoznḗ
    2. ear
    3. n f 2 con
    1. dāwíd
    2. David
    3. pn m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -d-dᵉvārī́m
    2. word
    3. n m pl abs
    1. the
    2. art
    1. ʾḗlle
    2. these
    3. prod pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. dāwíd
    2. David
    3. pn m sg abs
    1. ha
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. nᵉqallā́
    2. be slight
    3. v √ni part f sg abs
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿḗnēxem
    2. eye
    3. n f 2 abs + II m pl
    1. hitḥattḗn
    2. be father-in-law
    3. v √hit infcon abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾānōxī́
    2. i
    3. prop I sg
    1. ʾīš
    2. man
    3. n m sg abs
    1. rāš
    2. be poor
    3. a √qal part m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. niqlé
    2. contempt
    3. a √ni part m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »