« 1 Samuel » « 18 » : « 22 »

וַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶת־עֲבָדָ֗ו דַּבְּר֨וּ אֶל־דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 7615
Then Saul ordered his servants, “Speak to David privately and tell him, ‘Behold, the king is pleased with you, and all his servants love you. Now therefore, become his son-in-law.’”

/wa yᵉṣaw šāʾū́l ʾet *ʿăvādā́w dabbᵉrū́ ʾel dāwíd ba -l-lāṭ lē ʾmōr hinnḗ ḥāfḗṣ bᵉxā ha-m-mélex wᵉ xol ʿăvādā́w ʾăhēvū́xā wᵉ ʿattā́ hitḥattḗn ba -m-mélex /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉṣaw
    2. command
    3. v √pi wy III m sg
    1. šāʾū́l
    2. Saul
    3. pn m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. *ʿăvādā́w
    2. servant
    3. n m pl abs + III m sg
    1. dabbᵉrū́
    2. speak
    3. v √pi imp! II m pl
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. dāwíd
    2. David
    3. pn m sg abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -l-lāṭ
    2. secrecy
    3. n m sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. hinnḗ
    2. behold
    3. intj
    1. ḥāfḗ
    2. desire
    3. v √qal perf III m sg
    1. bᵉxā
    2. in
    3. prep + II m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ʿăvādā́w
    2. servant
    3. n m pl abs + III m sg
    1. ʾăhēvū́
    2. love
    3. v √qal perf III pl + II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿattā́
    2. now
    3. adv
    1. hitḥattḗn
    2. be father-in-law
    3. v √hit imp! II m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »