וְעַתָּ֕ה שָׂ֥א נָ֖א אֶת־חַטָּאתִ֑י וְשׁ֣וּב עִמִּ֔י וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לַֽיהוָֽה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 7502Now therefore, please forgive my sin and return with me so I can worship the lord.”
/wᵉ ʿattā́ śā nā ʾet ḥaṭṭātī́ wᵉ šūv ʿimmī́ wᵉ ʾeštaḥăwé la ʾădōnāy / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Time reference
Adverbial phrase- ʿattā́
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- śā
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ḥaṭṭātī́
- Predicate
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- šūv
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʿimmī́
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- ʾeštaḥăwé
- Complement
Prepositional phrase det- la [yhwā]
- Conjunction