« 1 Samuel » « 8 » : « 8 »

כְּכָֽל־הַמַּעֲשִׂ֣ים אֲשֶׁר־עָשׂ֗וּ מִיּוֹם֩ הַעֲלֹתִ֨י אֹתָ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים כֵּ֛ן הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים גַּם־לָֽךְ׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 7294
Just as they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking Me and serving other gods, so they are doing to you.

/kᵉ xol ha-m-maʿăśī́m ʾăšer ʿāśū́ mi-y-yōm haʿălōtī́ ʾōtā́m mi-m-miṣráyim wᵉ ʿad ha-y-yōm ha-z-ze wa-y-yaʿazᵉvunī wa-y-yaʿavᵉdū́ ʾĕlōhī́m ʾăḥērī́m kēn hḗmmā ʿōśī́m gam lāx /

Gloss translation

    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-maʿăśī́m
    2. deed
    3. n m pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʿāśū́
    2. make
    3. v √qal perf III pl
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg con
    1. haʿălōtī́
    2. ascend
    3. v √hi infcon abs + I sg
    1. ʾōtā́m
    2. [object marker]
    3. prep + III m pl
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -m-miṣráyim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaʿazᵉvunī
    2. leave
    3. v √qal wy III m pl + I sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaʿavᵉdū́
    2. work, serve
    3. v √qal wy III m pl
    1. ʾĕlōhī́m
    2. god(s)
    3. n m pl abs
    1. ʾăḥērī́m
    2. other
    3. a m pl abs
    1. kēn
    2. thus
    3. adv
    1. ́mmā
    2. they
    3. prop III m pl
    1. ʿōśī́m
    2. make
    3. v √qal part m pl abs
    1. gam
    2. even
    3. adv
    1. lāx
    2. to
    3. prep + II m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »