וַיָּבֹ֨א דָוִ֣ד אֶל־בֵּיתוֹ֮ יְרֽוּשָׁלִַם֒ וַיִּקַּ֣ח הַמֶּ֡לֶךְ אֵ֣ת עֶֽשֶׂר־נָשִׁ֣ים ׀ פִּלַגְשִׁ֡ים אֲשֶׁ֣ר הִנִּיחַ֩ לִשְׁמֹ֨ר הַבַּ֜יִת וַֽיִּתְּנֵ֤ם בֵּית־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ וַֽיְכַלְכְּלֵ֔ם וַאֲלֵיהֶ֖ם לֹא־בָ֑א וַתִּהְיֶ֧ינָה צְרֻר֛וֹת עַד־י֥וֹם מֻתָ֖ן אַלְמְנ֥וּת חַיּֽוּת׃ (ס)
Debug: verse number 8475Edit time markersWhen David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to care for the palace, and he placed them in a house under guard. He provided for them, but he no longer slept with them. They were confined until the day of their death, living as widows.
/wa-y-yāvṓ dāwíd ʾel bētṓ yᵉrū́šālaim wa-y-yiqqáḥ ha-m-mélex ʾēt ʿéśer nāšī́m pilagšī́m ʾăšer hinnī́aḥ li šᵉmōr ha-b-báyit wa-y-yittᵉnḗm bēt mišméret wa yᵉxalkᵉlḗm wa ʾălēhém lō vā wa-t-tihyénā ṣᵉrurṓt ʿad yōm mutā́n ʾalmᵉnū́t ḥayyū́t /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- dāwíd
- David
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- bētṓ
- house
- n m sg abs + III m sg
- yᵉrū́šālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqqáḥ
- take
- v √qal wy III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ʿéśer
- ten
- n m sg con
- nāšī́m
- woman
- n f pl abs
- pilagšī́m
- concubine
- n f pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hinnī́aḥ
- settle
- v √hi perf III m sg
- li
- to
- prep
- šᵉmōr
- keep
- v √qal infcon con
- ha
- the
- art
- -b-báyit
- house
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yittᵉnḗm
- give
- v √qal wy III m sg + III m pl
- bēt
- house
- n m sg con
- mišméret
- guard-post
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉxalkᵉlḗm
- comprehend
- v √pi wy III m sg + III m pl
- wa
- and
- cnj
- ʾălēhém
- to
- prep + III m pl
- lō
- not
- ptcl—
- vā
- come
- v √qal perf III m sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tihyénā
- be
- v √qal wy III f pl
- ṣᵉrurṓt
- wrap, be narrow
- a √qal ppart f pl abs
- ʿad
- unto
- prep
- yōm
- day
- n m sg con
- mutā́n
- die
- v √qal infcon abs + III f pl
- ʾalmᵉnū́t
- widowhood
- n f sg con
- ḥayyū́t
- lifetime
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈ
- Subject
Proper-noun phrase - ḏāwiˈḏ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel bêṯôˈ
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûˈšālaim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqqaˈḥ
- Subject
Nominal phrase - ha mmeˈleḵ
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ ʕeˈśer nāšîˈm pilaḡšîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hinnîˈₐḥ
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li šᵊmōr
- Object
Nominal phrase - ha bbaˈyiṯ
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyittᵊnēˈm
- Complement
Nominal phrase - bêṯ mišmeˈreṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊḵalkᵊlēˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Complement
Prepositional phrase - ʔᵃlêheˈm
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- vā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttihyeˈʸnā
- Predicate complement
Adjective phrase- ṣᵊrurôˈṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕaḏ yôm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Regens or rectum connection- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- muṯāˈn
- Predicate with subject suffix
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Predicate complement
Nominal phrase - ʔalmᵊnûˈṯ ḥayyûˈṯ
- Predicate complement