וַיַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה כָּל־הַכֵּלִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לָרֹ֣ב מְאֹ֑ד כִּ֛י לֹ֥א נֶחְקַ֖ר מִשְׁקַ֥ל הַנְּחֹֽשֶׁת׃ (פ)
Debug: verse number 22461Edit time markersSolomon made all these articles in such great abundance that the weight of the bronze could not be determined.
/wa-y-yáʿaś šᵉlōmṓ kol ha-k-kēlī́m hā ʾḗlle lā rōv mᵉʾōd kī lō neḥqár mišqál ha-n-nᵉḥṓšet /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿaś
- make
- v √qal wy III m sg
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -k-kēlī́m
- tool
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- ʾḗlle
- these
- prod pl
- lā
- to
- prep
- rōv
- multitude
- n m sg abs
- mᵉʾōd
- might
- n m sg abs
- kī
- that
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- neḥqár
- explore
- v √ni perf III m sg
- mišqál
- weight
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -n-nᵉḥṓšet
- bronze
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕaś
- Subject
Proper-noun phrase - šᵊlōmōˈ
- Object
Nominal phrase - kol ha kkēlîˈm hā ʔēˈlle
- Adjunct
Prepositional phrase - lā rōv mᵊʔōḏ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- neḥqaˈr
- Subject
Nominal phrase - mišqaˈl ha nnᵊḥōˈšeṯ
- Conjunction