וַיֵּלְכ֗וּ שְׁלֹמֹה֙ וְכָל־הַקָּהָ֣ל עִמּ֔וֹ לַבָּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּגִבְע֑וֹן כִּי־שָׁ֣ם הָיָ֗ה אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־יְהוָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
Debug: verse number 22394And Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon because it was the location of God’s Tent of Meeting, which Moses the servant of the lord had made in the wilderness.
/wa-y-yēlᵉxū́ šᵉlōmṓ wᵉ xol ha-q-qāhā́l ʿimmṓ la -b-bāmā́ ʾăšer bᵉ givʿṓn kī šām hāyā́ ʾṓhel mōʿḗd hā ʾĕlōhī́m ʾăšer ʿāśā́ mōšé ʿéved ʾădōnāy ba -m-midbā́r /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yēlᵉxū́
- walk
- v √qal wy III m pl
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -q-qāhā́l
- assembly
- n m sg abs
- ʿimmṓ
- with
- prep + III m sg
- la
- to
- prep
- -b-bāmā́
- high place
- n f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- givʿṓn
- Gibeon
- pn sg abs
- kī
- that
- cnj
- šām
- there
- adv
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- mōʿḗd
- appointment
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿāśā́
- make
- v √qal perf III m sg
- mōšé
- Moses
- pn m sg abs
- ʿéved
- servant
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ba
- in
- prep
- -m-midbā́r
- desert
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēlᵊḵûˈ
- Subject
Proper-noun phrase - šᵊlōmōˈ wᵊ ḵol ha qqāhāˈl ʕimmôˈ
- Complement
Prepositional phrase - la bbāmāˈ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ḡivʕôˈn
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Locative
Adverbial phrase- šām
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔōˈhel môʕēˈḏ hā ʔᵉlōhîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - mōšeˈ ʕeˈveḏ [yᵊhwā]
- Locative
Prepositional phrase - ba mmiḏbāˈr
- Relative