כִּֽי־חֲלָלִ֤ים רַבִּים֙ נָפָ֔לוּ כִּ֥י מֵהָאֱלֹהִ֖ים הַמִּלְחָמָ֑ה וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתֵּיהֶ֖ם עַד־הַגֹּלָֽה׃ (פ)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 21646and many others fell slain, because the battle belonged to God. And they occupied the land until the exile.
/kī ḥălālī́m rabbīm nāfā́lū kī mē hā ʾĕlōhī́m ha-m-milḥāmā́ wa-y-yēšᵉvū́ taḥtēhém ʿad ha-g-gōlā́ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Subject
Nominal phrase undet - ḥălālī́m rabbīm
- Predicate
Verbal phrase- nāfā́lū
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate complement
Prepositional phrase det- mē hā ʾĕlōhī́m
- Subject
Nominal phrase det- ha mmilḥāmā́
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēšᵉvū́
- Adjunct
Prepositional phrase det- taḥtēhém
- Complement
Prepositional phrase det- ʿad ha ggōlā́
- Conjunction