אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַתְּקֹעִ֖ים מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִנֶּ֜גֶד הַמִּגְדָּ֤ל הַגָּדוֹל֙ הַיּוֹצֵ֔א וְעַ֖ד חוֹמַ֥ת הָעֹֽפֶל׃
Debug: verse number 21101Edit time markersAnd next to them, the Tekoites repaired another section, from a point opposite the great tower that juts out to the wall of Ophel.
/ʾaḥărā́w heḥĕzī́qū ha-t-tᵉqōʿī́m middā́ šēnī́t mi-n-néged ha-m-migdā́l ha-g-gādōl ha-y-yōṣḗ wᵉ ʿad ḥōmát hā ʿṓfel /
Gloss translation
- ʾaḥărā́w
- after
- prep m pl abs + III m sg
- heḥĕzī́qū
- be strong
- v √hi perf III pl
- ha
- the
- art
- -t-tᵉqōʿī́m
- Tekoite
- n m pl abs
- middā́
- measured stretch
- n f sg abs
- šēnī́t
- second
- a f sg abs
- mi
- from
- prep
- -n-néged
- counterpart
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -m-migdā́l
- tower
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -g-gādōl
- great
- a m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -y-yōṣḗ
- go out
- v √qal part m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿad
- unto
- prep
- ḥōmát
- wall
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿṓfel
- Ophel
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrāˈʸw
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉzîˈqû
- Subject
Nominal phrase - ha ttᵊqōʕîˈm
- Object
Nominal phrase - middāˈ šēnîˈṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - mi nneˈḡeḏ ha mmiḡdāˈl ha ggāḏôl
- Time reference
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- yyôṣēˈ
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase - wᵊ ʕaḏ ḥômaˈṯ hā ʕōˈfel
- Adjunct