וְעַתָּ֣ה ׀ שְׁמַ֣ע אֱלֹהֵ֗ינוּ אֶל־תְּפִלַּ֤ת עַבְדְּךָ֙ וְאֶל־תַּ֣חֲנוּנָ֔יו וְהָאֵ֣ר פָּנֶ֔יךָ עַל־מִקְדָּשְׁךָ֖ הַשָּׁמֵ֑ם לְמַ֖עַן אֲדֹנָֽי׃
Debug: verse number 20674Edit time markersSo now, our God, hear the prayers and petitions of Your servant. For Your sake, O Lord, cause Your face to shine upon Your desolate sanctuary.
/wᵉ ʿattā́ šᵉmaʿ ʾĕlōhḗnū ʾel tᵉfillát ʿavdᵉxā́ wᵉ ʾel taḥănūnāw wᵉ hāʾḗr pānéxā ʿal miqdāšᵉxā́ ha-š-šāmḗm lᵉmáʿan ʾădōnā́y /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿattā́
- now
- adv
- šᵉmaʿ
- hear
- v √qal imp! II m sg
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
- ʾel
- to
- prep
- tᵉfillát
- prayer
- n f sg con
- ʿavdᵉxā́
- servant
- n m sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- taḥănūnāw
- supplication
- n m pl abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- hāʾḗr
- be light
- v √hi imp! II m sg
- pānéxā
- face
- n m pl abs + II m sg
- ʿal
- upon
- prep
- miqdāšᵉxā́
- sanctuary
- n m sg abs + II m sg
- ha
- the
- art
- -š-šāmḗm
- desolate
- a m sg abs
- lᵉmáʿan
- because of
- prep
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- šᵊmaʕ
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - ʔᵉlōhêˈnû
- Vocative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Complement
Prepositional phrase - ʔel tᵊfillaˈṯ ʕavdᵊḵāˈ wᵊ ʔel taḥᵃnûnāʸw
- Complement
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hāʔēˈr
- Object
Nominal phrase - pāneˈʸḵā
- Complement
Prepositional phrase - ʕal miqdāšᵊḵāˈ ha ššāmēˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊmaˈʕan ʔᵃḏōnāˈy
- Conjunction