« Esther » « 4 » : « 5 »

וַתִּקְרָא֩ אֶסְתֵּ֨ר לַהֲתָ֜ךְ מִסָּרִיסֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הֶעֱמִ֣יד לְפָנֶ֔יהָ וַתְּצַוֵּ֖הוּ עַֽל־מָרְדֳּכָ֑י לָדַ֥עַת מַה־זֶּ֖ה וְעַל־מַה־זֶּֽה׃

Debug: verse number 20304Then Esther summoned Hathach, one of the king’s eunuchs appointed to her, and she dispatched him to Mordecai to learn what was troubling him and why.

/wa-t-tiqrā́ ʾestḗr la hătāx mi-s-sārīsḗ ha-m-mélex ʾăšer heʿĕmī́d lᵉ fānéhā wa-t-tᵉṣawwḗhū ʿal mordŏxā́y lā dáʿat ma-z-ze wᵉ ʿal ma-z-ze /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tiqrā́
    2. call
    3. v √qal wy III f sg
    1. ʾestḗr
    2. Esther
    3. pn f sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. hătāx
    2. Hathach
    3. pn m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -s-sārīsḗ
    2. official
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. heʿĕmī́d
    2. stand
    3. v √hi perf III m sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. fāné
    2. face
    3. n m pl abs + III f sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tᵉṣawwḗ
    2. command
    3. v √pi wy III f sg + III m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. mordŏxā́y
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. to
    2. prep
    1. dáʿat
    2. know
    3. v √qal infcon abs
    1. ma
    2. what
    3. ptcl?
    1. -z-ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ma
    2. what
    3. pro?
    1. -z-ze
    2. this
    3. prod m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »