« Esther » « 3 » : « 2 »

וְכָל־עַבְדֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אֲשֶׁר־בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֗לֶךְ כֹּרְעִ֤ים וּמִֽשְׁתַּחֲוִים֙ לְהָמָ֔ן כִּי־כֵ֖ן צִוָּה־ל֣וֹ הַמֶּ֑לֶךְ וּמָ֨רְדֳּכַ֔י לֹ֥א יִכְרַ֖ע וְלֹ֥א יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20286
All the royal servants at the King’s Gate bowed down and paid homage to Haman, because the king had commanded that this be done for him. But Mordecai would not bow down or pay homage.

/wᵉ xol ʿavᵉdḗ ha-m-mélex ʾăšer bᵉ šáʿar ha-m-mélex kōrᵉʿī́m ū míštaḥăwīm lᵉ hāmā́n kī xēn ṣiwwā lō ha-m-mélex ū mordŏxáy lō yixráʿ wᵉ lō yištaḥăwé /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ʿavᵉdḗ
    2. servant
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šáʿar
    2. gate
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. kōrᵉʿī́m
    2. kneel
    3. v √qal part m pl abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. míštaḥăwīm
    2. bow down
    3. v √hišt part m pl abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. hāmā́n
    2. Haman
    3. pn m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. xēn
    2. thus
    3. adv
    1. ṣiwwā
    2. command
    3. v √pi perf III m sg
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mordŏxáy
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. not
    2. ptcl
    1. yixráʿ
    2. kneel
    3. v √qal imperf III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. yištaḥăwé
    2. bow down
    3. v √hišt imperf III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »