« Esther » « 1 » : « 18 »

וְֽהַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה תֹּאמַ֣רְנָה ׀ שָׂר֣וֹת פָּֽרַס־וּמָדַ֗י אֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ אֶת־דְּבַ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה לְכֹ֖ל שָׂרֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וּכְדַ֖י בִּזָּי֥וֹן וָקָֽצֶף׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20257
This very day the noble women of Persia and Media who have heard about the queen’s conduct will say the same thing to all the king’s officials, resulting in much contempt and wrath.

/wᵉ ha-y-yōm ha-z-ze tōmárnā śārṓt pā́ras ū mādáy ʾăšer šā́mᵉʿū ʾet dᵉvar ha-m-malkā́ lᵉ xōl śārḗ ha-m-mélex ū xᵉ day bizzāyṓn wā qā́ṣef /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. tōmárnā
    2. say
    3. v √qal imperf III f pl
    1. śārṓt
    2. mistress
    3. n f pl con
    1. ́ras
    2. Persia
    3. pn sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mādáy
    2. Media
    3. pn sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. šā́mᵉʿū
    2. hear
    3. v √qal perf III pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. dᵉvar
    2. word
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-malkā́
    2. queen
    3. n f sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. xōl
    2. whole
    3. n m sg con
    1. śārḗ
    2. chief
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. xᵉ
    2. as
    3. prep
    1. day
    2. sufficiency
    3. n m sg abs
    1. bizzāyṓn
    2. contempt
    3. n m sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. ́ṣef
    2. anger
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »