« Lamentations » « 1 » : « 4 »

דַּרְכֵ֨י צִיּ֜וֹן אֲבֵל֗וֹת מִבְּלִי֙ בָּאֵ֣י מוֹעֵ֔ד כָּל־שְׁעָרֶ֙יהָ֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ין כֹּהֲנֶ֖יהָ נֶאֱנָחִ֑ים בְּתוּלֹתֶ֥יהָ נּוּג֖וֹת וְהִ֥יא מַר־לָֽהּ׃ (ס)

Debug: verse number 19867The roads to Zion mourn, because no one comes to her appointed feasts. All her gates are deserted; her priests groan, her maidens grieve, and she herself is bitter with anguish.

/darᵉxḗ ṣiyyṓn ʾăvēlṓt mi-b-bᵉlī bāʾḗ mōʿḗd kol šᵉʿāréhā šōmēmīn kōhănéhā neʾĕnāḥī́m bᵉtūlōtéhā nūgṓt wᵉ hī mar lāh /

Gloss translation

    1. darᵉxḗ
    2. way
    3. n m pl con
    1. ṣiyyṓn
    2. Zion
    3. pn sg abs
    1. ʾăvēlṓt
    2. mourning
    3. a f pl abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -b-bᵉlī
    2. destruction
    3. n m sg con
    1. bāʾḗ
    2. come
    3. n √qal part m pl con
    1. mōʿḗd
    2. appointment
    3. n m sg abs
    1. kol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. šᵉʿāré
    2. gate
    3. n m pl abs + III f sg
    1. šōmēmīn
    2. be desolate
    3. v √qal part m pl abs
    1. kōhăné
    2. priest
    3. n m pl abs + III f sg
    1. neʾĕnāḥī́m
    2. gasp
    3. v √ni part m pl abs
    1. bᵉtūlōté
    2. virgin
    3. n f pl abs + III f sg
    1. nūgṓt
    2. grieve
    3. v √ni part f pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. she
    2. prop III f sg
    1. mar
    2. be bitter
    3. v √qal perf III m sg
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »