« Lamentations » « 1 » : « 3 »

גָּֽלְתָ֨ה יְהוּדָ֤ה מֵעֹ֙נִי֙ וּמֵרֹ֣ב עֲבֹדָ֔ה הִ֚יא יָשְׁבָ֣ה בַגּוֹיִ֔ם לֹ֥א מָצְאָ֖ה מָנ֑וֹחַ כָּל־רֹדְפֶ֥יהָ הִשִּׂיג֖וּהָ בֵּ֥ין הַמְּצָרִֽים׃ (ס)

Debug: verse number 19866Judah has gone into exile under affliction and harsh slavery; she dwells among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in the midst of her distress.

/gālᵉtā́ yᵉhūdā́ mē ʿṓnī ū mē rōv ʿăvōdā́ hī yāšᵉvā́ va -g-gōyím lō māṣᵉʾā́ mānṓaḥ kol rōdᵉféhā hiśśīgū́hā bēn ha-m-mᵉṣārī́m /

Gloss translation

    1. gālᵉtā́
    2. uncover
    3. v √qal perf III f sg
    1. yᵉhūdā́
    2. Judah
    3. pn sg abs
    1. from
    2. prep
    1. ʿṓ
    2. poverty
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. from
    2. prep
    1. rōv
    2. multitude
    3. n m sg con
    1. ʿăvōdā́
    2. work
    3. n f sg abs
    1. she
    2. prop III f sg
    1. yāšᵉvā́
    2. sit
    3. v √qal perf III f sg
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -g-gōyím
    2. people
    3. n m pl abs
    1. not
    2. ptcl
    1. māṣᵉʾā́
    2. find
    3. v √qal perf III f sg
    1. mānṓaḥ
    2. resting place
    3. n m sg abs
    1. kol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. rōdᵉfé
    2. pursue
    3. n √qal part m pl abs + III f sg
    1. hiśśīgū́
    2. overtake
    3. v √hi perf III pl + III f sg
    1. bēn
    2. interval
    3. prep m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mᵉṣārī́m
    2. distress
    3. n m pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »