« Ruth » « 2 » : « 2 »

וַתֹּאמֶר֩ ר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה אֶֽל־נָעֳמִ֗י אֵֽלְכָה־נָּ֤א הַשָּׂדֶה֙ וַאֲלַקֳטָּ֣ה בַשִׁבֳּלִ֔ים אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ לְכִ֥י בִתִּֽי׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19802
And Ruth the Moabitess said to Naomi, “Please let me go into the fields and glean heads of grain after someone in whose sight I may find favor.” “Go ahead, my daughter,” Naomi replied.

/wa-t-tōmér rūt ha-m-mōʾăviyyā́ ʾel noʿŏmī́ ʾḗlᵉxā-n-nā ha-ś-śādéh wa ʾălaqŏṭā́ va -š-šibbŏlī́m ʾaḥár ʾăšer ʾemṣā ḥēn bᵉ ʿēnā́w wa-t-tṓmer lāh lᵉxī vittī́ /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tōmér
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. rūt
    2. Ruth
    3. pn f sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mōʾăviyyā́
    2. Moabite
    3. n f sg abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. noʿŏmī́
    2. Naomi
    3. pn f sg abs
    1. ʾḗlᵉxā
    2. walk
    3. v √qal imperf I sg
    1. -n-nā
    2. yeah
    3. intj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ś-śādéh
    2. open field
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʾălaqŏṭā́
    2. gather
    3. v √pi imperf I sg
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -š-šibbŏlī́m
    2. grain
    3. n f pl abs
    1. ʾaḥár
    2. after
    3. prep m sg con
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʾemṣā
    2. find
    3. v √qal imperf I sg
    1. ḥēn
    2. grace
    3. n m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿēnā́w
    2. eye
    3. n f 2 abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. lᵉxī
    2. walk
    3. v √qal imp! II f sg
    1. vittī́
    2. daughter
    3. n f sg abs + I sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »