« Ruth » « 2 » : « 2 »

וַתֹּאמֶר֩ ר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה אֶֽל־נָעֳמִ֗י אֵֽלְכָה־נָּ֤א הַשָּׂדֶה֙ וַאֲלַקֳטָּ֣ה בַשִׁבֳּלִ֔ים אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ לְכִ֥י בִתִּֽי׃

Debug: verse number 19802And Ruth the Moabitess said to Naomi, “Please let me go into the fields and glean heads of grain after someone in whose sight I may find favor.” “Go ahead, my daughter,” Naomi replied.

/wa-t-tōmér rūt ha-m-mōʾăviyyā́ ʾel noʿŏmī́ ʾḗlᵉxā-n-nā ha-ś-śādéh wa ʾălaqŏṭā́ va -š-šibbŏlī́m ʾaḥár ʾăšer ʾemṣā ḥēn bᵉ ʿēnā́w wa-t-tṓmer lāh lᵉxī vittī́ /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tōmér
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. rūt
    2. Ruth
    3. pn f sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mōʾăviyyā́
    2. Moabite
    3. n f sg abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. noʿŏmī́
    2. Naomi
    3. pn f sg abs
    1. ʾḗlᵉxā
    2. walk
    3. v √qal imperf I sg
    1. -n-nā
    2. yeah
    3. intj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ś-śādéh
    2. open field
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʾălaqŏṭā́
    2. gather
    3. v √pi imperf I sg
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šibbŏlī́m
    2. grain
    3. n f pl abs
    1. ʾaḥár
    2. after
    3. prep m sg con
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʾemṣā
    2. find
    3. v √qal imperf I sg
    1. ḥēn
    2. grace
    3. n m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿēnā́w
    2. eye
    3. n f 2 abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. lᵉxī
    2. walk
    3. v √qal imp! II f sg
    1. vittī́
    2. daughter
    3. n f sg abs + I sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »