חִכּוֹ֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלּ֖וֹ מַחֲּמַדִּ֑ים זֶ֤ה דוֹדִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
Debug: verse number 19738His mouth is most sweet; he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
/ḥikkṓ mamᵉtaqqī́m wᵉ xullṓ maḥămaddī́m ze dōdī́ wᵉ ze rēʿī́ bᵉnōt yᵉrūšālā́im /
Gloss translation
- ḥikkṓ
- palate
- n m sg abs + III m sg
- mamᵉtaqqī́m
- sweetness
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xullṓ
- whole
- n m sg abs + III m sg
- maḥămaddī́m
- desire
- n m pl abs
- ze
- this
- prod m sg
- dōdī́
- beloved one
- n m sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ze
- this
- prod m sg
- rēʿī́
- fellow
- n m sg abs + I sg
- bᵉnōt
- daughter
- n f pl con
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ḥikkôˈ
- Subject
Nominal phrase - mamᵊṯaqqîˈm
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ḵullôˈ
- Subject
Proper-noun phrase - maḥᵃmaddîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ze
- Predicate
Verbal phrase- ḏôḏîˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ze
- Subject
Nominal phrase - rēʕîˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- bᵊnôṯ
- Predicate
Verbal phrase- yᵊrûšālāˈim
- Conjunction