« Song of Songs » « 1 » : « 7 »

הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19668
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?

/haggī́dā-l-lī še ʾāhăvā́ nafšī́ ʾēxā́ tirʿé ʾēxā́ tarbī́ṣ ba -ṣ-ṣohŏrā́yim ša-l-lāmā́ ʾéhyeh kᵉ ʿōṭᵉyā́ ʿal ʿedrḗ ḥăvēréxā /

Gloss translation

    1. haggī́
    2. report
    3. v √hi imp! II m sg
    1. -l-lī
    2. to
    3. prep + I sg
    1. še
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʾāhăvā́
    2. love
    3. v √qal perf III f sg
    1. nafšī́
    2. soul
    3. n f sg abs + I sg
    1. ʾēxā́
    2. how
    3. ptcl?
    1. tirʿé
    2. pasture
    3. v √qal imperf II m sg
    1. ʾēxā́
    2. how
    3. ptcl?
    1. tarbī́
    2. lie down
    3. v √hi imperf II m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣohŏrā́yim
    2. noon
    3. n m 2 abs
    1. ša
    2. [relative]
    3. cnj
    1. -l-lāmā́
    2. why
    3. ptcl?
    1. ʾéhyeh
    2. be
    3. v √qal imperf I sg
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. ʿōṭᵉyā́
    2. cover
    3. n √qal part f sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ʿedrḗ
    2. flock
    3. n m pl con
    1. ḥăvēré
    2. companion
    3. n m pl abs + II m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »