הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃
Debug: verse number 19668Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
/haggī́dā-l-lī še ʾāhăvā́ nafšī́ ʾēxā́ tirʿé ʾēxā́ tarbī́ṣ ba -ṣ-ṣohŏrā́yim ša-l-lāmā́ ʾéhyeh kᵉ ʿōṭᵉyā́ ʿal ʿedrḗ ḥăvēréxā /
Gloss translation
- haggī́dā
- report
- v √hi imp! II m sg
- -l-lī
- to
- prep + I sg
- še
- [relative]
- cnj
- ʾāhăvā́
- love
- v √qal perf III f sg
- nafšī́
- soul
- n f sg abs + I sg
- ʾēxā́
- how
- ptcl?
- tirʿé
- pasture
- v √qal imperf II m sg
- ʾēxā́
- how
- ptcl?
- tarbī́ṣ
- lie down
- v √hi imperf II m sg
- ba
- in
- prep
- -ṣ-ṣohŏrā́yim
- noon
- n m 2 abs
- ša
- [relative]
- cnj
- -l-lāmā́
- why
- ptcl?
- ʾéhyeh
- be
- v √qal imperf I sg
- kᵉ
- as
- prep
- ʿōṭᵉyā́
- cover
- n √qal part f sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- ʿedrḗ
- flock
- n m pl con
- ḥăvēréxā
- companion
- n m pl abs + II m sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - haggîˈḏā llî še
- Predicate complement
Proper-noun phrase - ʔāhᵃvāˈ
- Subject
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- nafšîˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔêḵāˈ
- Locative
Adverbial phrase- ṯirʕeˈ
- Time reference
Prepositional phrase - ʔêḵāˈ tarbîˈṣ ba
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase - Predicate
Verbal phrase- ṣṣohᵒrāˈyim
- Subject
Nominal phrase - ša llāmāˈ ʔeˈhyeh kᵊ ʕōṭᵊyāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʕal
- Predicate
Verbal phrase- ʕeḏrêˈ
- Subject
Nominal phrase - ḥᵃvēreˈʸḵā
- Conjunction