מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19621Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
/mī híqdīmanī wa ʾăšallḗm táḥat kol ha-š-šāmáyim lī hū / ▶
Gloss translation
- mī
- who
- pro?
- híqdīmanī
- be in front
- v √hi perf III m sg + I sg
- wa
- and
- cnj
- ʾăšallḗm
- be complete
- v √pi imperf I sg
- táḥat
- under part
- prep m sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šāmáyim
- heavens
- n m pl abs
- lī
- to
- prep + I sg
- hū
- he
- prop III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase undet - mī
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- híqdīmanī
- Subject
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ʾăšallḗm
- Conjunction
- Clauses without predicationCasus pendens
- Predicate complement
Prepositional phrase det- táḥat kol ha ššāmáyim
- Predicate complement
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Predicate complement
Prepositional phrase det- lī
- Subject
Personal pronoun phrase det- hū
- Predicate complement