אִם־לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִי חלצו [חֲלָצָ֑יו] וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19330if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
/ʾim lō vērăxū́nī *ḥălāṣā́w ū mi-g-gēz kᵉvāśay yitḥammā́m / ▶
Gloss translation
- ʾim
- if
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- vērăxū́nī
- bless
- v √pi perf III pl + I sg
- *ḥălāṣā́w
- loins
- n f 2 abs + III m sg
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -g-gēz
- grass
- n m sg con
- kᵉvāśay
- young ram
- n m pl abs
- yitḥammā́m
- be hot
- v √hit imperf III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʾim
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- vērăxū́nī
- Subject
Nominal phrase det- *ḥălāṣā́w
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Complement
Prepositional phrase det- mi ggēz kᵉvāśay
- Predicate
Verbal phrase- yitḥammā́m
- Conjunction