וְעַתָּ֗ה עָ֭לַי תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשִׁ֑י יֹ֭אחֲז֣וּנִי יְמֵי־עֹֽנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19295And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
/wᵉ ʿattā́ ʿā́lay tištappḗx nafšī́ yōḥăzūnī yᵉmē ʿṓnī / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Modifier
Adverbial phrase- ʿattā́
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʿā́lay
- Predicate
Verbal phrase- tištappḗx
- Subject
Nominal phrase det- nafšī́
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yōḥăzūnī
- Subject
Nominal phrase undet - yᵉmē ʿṓnī
- Predicate with object suffix