עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ וְלֹ֣א תוֹסִ֑יף וְלֹא־ע֝֗וֹד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19057The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
/ʿáyin šzāfattū wᵉ lō tōsī́f wᵉ lō ʿōd tᵉšūrénnū mᵉqōmṓ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase undet - ʿáyin
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šzāfattū
- Subject
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- tōsī́f
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negation
Negative phrase- lō
- Modifier
Adverbial phrase- ʿōd
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tᵉšūrénnū
- Predicative adjunct
Nominal phrase det,
Predicative adjunct- mᵉqōmṓ
- Conjunction