מַה־נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־יֹ֑שֶׁר וּמַה־יּוֹכִ֖יחַ הוֹכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 18725How painful are honest words! But what does your argument prove?
/ma-n-nimrᵉṣū́ ʾimrē yṓšer ū ma-y-yōxī́aḥ hōxḗaḥ mikkém / ▶
Gloss translation
- ma
- what
- pro?
- -n-nimrᵉṣū́
- hurt
- v √ni perf III pl
- ʾimrē
- word
- n m pl con
- yṓšer
- uprightness
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- ma
- what
- pro?
- -y-yōxī́aḥ
- reprove
- v √hi imperf III m sg
- hōxḗaḥ
- reprove
- adv √hi infabs abs
- mikkém
- from
- prep + II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Object
Interrogative pronoun phrase undet - ma
- Predicate
Verbal phrase- nnimrᵉṣū́
- Subject
Nominal phrase undet - ʾimrē yṓšer
- Object
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Subject
Interrogative pronoun phrase undet - ma
- Predicate
Verbal phrase- yyōxī́aḥ
- Modifier
Adverbial phrase- hōxḗaḥ
- Adjunct
Prepositional phrase det- mikkém
- Conjunction