אַל־תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17841Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
/ʾal taḥmṓd yófyāh bi lᵉvāvéxā wᵉ ʾal tiqqāḥăxā́ bᵉ ʿafʿappéhā / ▶
Gloss translation
- ʾal
- not
- ptcl—
- taḥmṓd
- desire
- v √qal imperf II m sg
- yófyāh
- beauty
- n m sg abs + III f sg
- bi
- in
- prep
- lᵉvāvéxā
- heart
- n m sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾal
- not
- ptcl—
- tiqqāḥăxā́
- take
- v √qal imperf III f sg + II m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿafʿappéhā
- beaming eyes
- n m pl abs + III f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- ʾal
- Predicate
Verbal phrase- taḥmṓd
- Object
Nominal phrase det- yófyāh
- Complement
Prepositional phrase det- bi lᵉvāvéxā
- Negation
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negation
Negative phrase- ʾal
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tiqqāḥăxā́
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ ʿafʿappéhā
- Conjunction