זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17222This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
/zōt neḥāmātī́ vᵉ ʿonyī́ kī ʾimrātᵉxā́ ḥiyyā́tᵉnī / ▶
Gloss translation
- zōt
- this
- prod f sg
- neḥāmātī́
- comfort
- n f sg abs + I sg
- vᵉ
- in
- prep
- ʿonyī́
- poverty
- n m sg abs + I sg
- kī
- that
- cnj
- ʾimrātᵉxā́
- word
- n f sg abs + II m sg
- ḥiyyā́tᵉnī
- be alive
- v √pi perf III f sg + I sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Demonstrative pronoun phrase det- zōt
- Predicate complement
Nominal phrase det- neḥāmātī́
- Adjunct
Prepositional phrase det- vᵉ ʿonyī́
- Subject
- Verbal clausesX-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Subject
Nominal phrase det- ʾimrātᵉxā́
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ḥiyyā́tᵉnī
- Conjunction