דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17198I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
/dᵉrāxáy síppartī wa-t-taʿănḗnī lammᵉdḗnī ḥuqqéxā / ▶
Gloss translation
- dᵉrāxáy
- way
- n m pl abs
- síppartī
- count
- v √pi perf I sg
- wa
- and
- cnj
- -t-taʿănḗnī
- answer
- v √qal wy II m sg + I sg
- lammᵉdḗnī
- learn
- v √pi imp! II m sg + I sg
- ḥuqqéxā
- portion
- n m pl abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase det- dᵉrāxáy
- Predicate
Verbal phrase- síppartī
- Object
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ttaʿănḗnī
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- lammᵉdḗnī
- Object
Nominal phrase det- ḥuqqéxā
- Predicate with object suffix