וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנּוּ׃
Debug: verse number 1651Now get to work. You will be given no straw, yet you must deliver the full quota of bricks.”
/wᵉ ʿattā́ lᵉxū ʿivᵉdū́ wᵉ téven lō yinnātḗn lāxém wᵉ tṓxen lᵉvēnī́m tittḗnnū /
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Time reference
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- lᵊḵû
- Predicate
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʕivᵊḏûˈ
- Predicate
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ṯeˈven
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yinnāṯēˈn
- Complement
Prepositional phrase - lāḵeˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ṯōˈḵen lᵊvēnîˈm
- Predicate
Verbal phrase- tittēˈnnû
- Conjunction