« Exodus » « 5 » : « 8 »

וְאֶת־מַתְכֹּ֨נֶת הַלְּבֵנִ֜ים אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ עֹשִׂ֨ים תְּמ֤וֹל שִׁלְשֹׁם֙ תָּשִׂ֣ימוּ עֲלֵיהֶ֔ם לֹ֥א תִגְרְע֖וּ מִמֶּ֑נּוּ כִּֽי־נִרְפִּ֣ים הֵ֔ם עַל־כֵּ֗ן הֵ֤ם צֹֽעֲקִים֙ לֵאמֹ֔ר נֵלְכָ֖ה נִזְבְּחָ֥ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃

Debug: verse number 1641But require of them the same quota of bricks as before; do not reduce it. For they are lazy; that is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’

/wᵉ ʾet matkṓnet ha-l-lᵉvēnī́m ʾăšer hēm ʿōśī́m tᵉmōl šilšṓm tāśī́mū ʿălēhém lō tigrᵉʿū́ mimménnū kī nirpī́m hēm ʿal kēn hēm ṣṓʿăqīm lē ʾmōr nēlᵉxā́ nizbᵉḥā́ lē ʾlōhḗnū /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. matkṓnet
    2. proportion
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-lᵉvēnī́m
    2. brick
    3. n f pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. hēm
    2. they
    3. prop III m pl
    1. ʿōśī́m
    2. make
    3. v √qal part m pl abs
    1. tᵉmōl
    2. yesterday
    3. n m sg abs
    1. šilšṓm
    2. day before yesterday
    3. n m sg abs
    1. tāśī́
    2. put
    3. v √qal imperf II m pl
    1. ʿălēhém
    2. upon
    3. prep + III m pl
    1. not
    2. ptcl
    1. tigrᵉʿū́
    2. clip
    3. v √qal imperf II m pl
    1. mimménnū
    2. from
    3. prep + III m sg
    1. that
    2. cnj
    1. nirpī́m
    2. be slack
    3. v √ni part m pl abs
    1. hēm
    2. they
    3. prop III m pl
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. kēn
    2. thus
    3. adv
    1. hēm
    2. they
    3. prop III m pl
    1. ṣṓʿăqīm
    2. cry
    3. v √qal part m pl abs
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. nēlᵉxā́
    2. walk
    3. v √qal imperf I pl
    1. nizbᵉḥā́
    2. slaughter
    3. v √qal imperf I pl
    1. to
    2. prep
    1. ʾlōhḗ
    2. god(s)
    3. n m pl abs + I pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »