וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1599But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless a mighty hand compels him.
/wa ʾănī yādáʿtī kī lō yittḗn ʾetᵉxém mélex miṣráyim la hălōx wᵉ lō bᵉ yād ḥăzāqā́ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾănī
- Predicate
Verbal phrase- yādáʿtī
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yittḗn
- Object
Prepositional phrase det- ʾetᵉxém
- Subject
Nominal phrase det- mélex miṣráyim
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la hălōx
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negation
Negative phrase- lō
- Complement
Prepositional phrase undet - bᵉ yād ḥăzāqā́
- Conjunction