וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן מִדַּ֣ם הַחַטָּ֗את וְנָתַן֙ אֶל־מְזוּזַ֣ת הַבַּ֔יִת וְאֶל־אַרְבַּ֛ע פִּנּ֥וֹת הָעֲזָרָ֖ה לַמִּזְבֵּ֑חַ וְעַ֨ל־מְזוּזַ֔ת שַׁ֖עַר הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִֽית׃
Debug: verse number 14011Edit time markersAnd the priest is to take some of the blood from the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the inner court.
/wᵉ lāqáḥ ha-k-kōhḗn mi-d-dam ha ḥaṭṭā́t wᵉ nātán ʾel mᵉzūzát ha-b-báyit wᵉ ʾel ʾarbáʿ pinnṓt hā ʿăzārā́ la -m-mizbḗaḥ wᵉ ʿal mᵉzūzát šáʿar he ḥāṣḗr ha-p-pᵉnīmī́t /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- lāqáḥ
- take
- v √qal perf III m sg
- ha
- the
- art
- -k-kōhḗn
- priest
- n m sg abs
- mi
- from
- prep
- -d-dam
- blood
- n m sg con
- ha
- the
- art
- ḥaṭṭā́t
- sin
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nātán
- give
- v √qal perf III m sg
- ʾel
- to
- prep
- mᵉzūzát
- door-post
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -b-báyit
- house
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- ʾarbáʿ
- four
- n sg con
- pinnṓt
- corner
- n f pl con
- hā
- the
- art
- ʿăzārā́
- barrier
- n f sg abs
- la
- to
- prep
- -m-mizbḗaḥ
- altar
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- mᵉzūzát
- door-post
- n f sg con
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- he
- the
- art
- ḥāṣḗr
- court
- n sg abs
- ha
- the
- art
- -p-pᵉnīmī́t
- inner
- a f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- lāqaˈḥ
- Subject
Nominal phrase - ha kkōhēˈn
- Complement
Prepositional phrase - mi ddam ha ḥaṭṭāˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- nāṯaˈn
- Complement
Prepositional phrase - ʔel mᵊzûzaˈṯ ha bbaˈyiṯ wᵊ ʔel ʔarbaˈʕ pinnôˈṯ hā ʕᵃzārāˈ la mmizbēˈₐḥ wᵊ ʕal mᵊzûzaˈṯ šaˈʕar he ḥāṣēˈr ha ppᵊnîmîˈṯ
- Conjunction