בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 13957When you have finished the purification, you are to present a young, unblemished bull and an unblemished ram from the flock.
/bᵉ xallōtᵉxā́ mē ḥaṭṭḗ taqrīv par ben bāqā́r tāmī́m wᵉ ʾáyil min ha-ṣ-ṣōn tāmī́m / ▶
Gloss translation
- bᵉ
- in
- prep
- xallōtᵉxā́
- be complete
- v √pi infcon abs + II m sg
- mē
- from
- prep
- ḥaṭṭḗ
- miss
- v √pi infcon abs
- taqrīv
- approach
- v √hi imperf II m sg
- par
- young bull
- n m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- bāqā́r
- cattle
- n sg abs
- tāmī́m
- complete
- a m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾáyil
- ram, despot
- n m sg abs
- min
- from
- prep
- ha
- the
- art
- -ṣ-ṣōn
- cattle
- n sg abs
- tāmī́m
- complete
- a m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- bᵉ xallōtᵉxā́
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Complement clause- Predicate
Verbal phrase- mē ḥaṭṭḗ
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- taqrīv
- Object
Nominal phrase undet - par ben bāqā́r tāmī́m wᵉ ʾáyil min ha ṣṣōn tāmī́m
- Predicate