לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֤י אֶל־כִּסְּתוֹתֵיכֶ֙נָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַ֠תֵּנָה מְצֹדְד֨וֹת שָׁ֤ם אֶת־הַנְּפָשׁוֹת֙ לְפֹ֣רְח֔וֹת וְקָרַעְתִּ֣י אֹתָ֔ם מֵעַ֖ל זְרוֹעֹֽתֵיכֶ֑ם וְשִׁלַּחְתִּי֙ אֶת־הַנְּפָשׁ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם מְצֹדְד֥וֹת אֶת־נְפָשִׁ֖ים לְפֹרְחֹֽת׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 13090Therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against the magic charms with which you ensnare souls like birds, and I will tear them from your arms. I will free the souls you have ensnared.
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy hinnī́ ʾel kissᵉtōtēxénā ʾăšer ʾattēnā́ mᵉṣōdᵉdṓt šām ʾet ha-n-nᵉfāšōt lᵉ fōrᵉḥṓt wᵉ qāraʿtī́ ʾōtā́m mē ʿal zᵉrōʿōtēxem wᵉ šillaḥtī́ ʾet ha-n-nᵉfāšṓt ʾăšer ʾattém mᵉṣōdᵉdṓt ʾet nᵉfāšī́m lᵉ fōrᵉḥṓt / ▶
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- hinnī́
- behold
- intj + I sg
- ʾel
- to
- prep
- kissᵉtōtēxénā
- band
- n f pl abs + II f pl
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʾattēnā́
- you
- prop II f pl
- mᵉṣōdᵉdṓt
- hunt
- v √pi part f pl abs
- šām
- there
- adv
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -n-nᵉfāšōt
- soul
- n f pl abs
- lᵉ
- to
- prep
- fōrᵉḥṓt
- fly?
- n √qal part f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qāraʿtī́
- tear
- v √qal perf I sg
- ʾōtā́m
- [object marker]
- prep + III m pl
- mē
- from
- prep
- ʿal
- upon
- prep
- zᵉrōʿōtēxem
- arm
- n f pl abs + II m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- šillaḥtī́
- send
- v √pi perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -n-nᵉfāšṓt
- soul
- n f pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʾattém
- you
- prop II m pl
- mᵉṣōdᵉdṓt
- hunt
- v √pi part f pl abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- nᵉfāšī́m
- soul
- n f pl abs
- lᵉ
- to
- prep
- fōrᵉḥṓt
- fly?
- n √qal part f pl abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāxḗn
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾădōnā́y [yᵉhwi]
- Modifier
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnī́
- Predicate complement
Prepositional phrase det- ʾel kissᵉtōtēxénā
- Interjection with subject suffix
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾattēnā́
- Predicate complement
Verbal phrase- mᵉṣōdᵉdṓt
- Modifier
Adverbial phrase- šām
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ha nnᵉfāšōt
- Adjunct
Prepositional phrase undet - lᵉ fōrᵉḥṓt
- Relative
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- qāraʿtī́
- Object
Prepositional phrase det- ʾōtā́m
- Complement
Prepositional phrase det- mē ʿal zᵉrōʿōtēxem
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- šillaḥtī́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ha nnᵉfāšṓt
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾattém
- Predicate complement
Verbal phrase- mᵉṣōdᵉdṓt
- Object
Prepositional phrase undet - ʾet nᵉfāšī́m
- Adjunct
Prepositional phrase undet - lᵉ fōrᵉḥṓt
- Relative