וְשִׁנָּ֕ה אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְא֑וֹ וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם לְפָנָ֛יו תָּמִ֖יד כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽו׃
Debug: verse number 12825So Jehoiachin changed out of his prison clothes, and he dined regularly at the king’s table for the rest of his life.
/wᵉ šinnā́ ʾēt bigᵉdḗ xilʾṓ wᵉ ʾāxál léḥem lᵉ fānā́w tāmī́d kol yᵉmē ḥayyā́w /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- šinnā́
- change
- v √pi perf III m sg
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- bigᵉdḗ
- garment
- n m pl con
- xilʾṓ
- prison
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾāxál
- eat
- v √qal perf III m sg
- léḥem
- bread
- n sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- fānā́w
- face
- n m pl abs + III m sg
- tāmī́d
- continuity
- adv m sg abs
- kol
- whole
- n m sg con
- yᵉmē
- day
- n m pl con
- ḥayyā́w
- life
- n m pl abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- šinnāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ biḡᵊḏêˈ ḵilʔôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ʔāḵaˈl
- Adjunct
Nominal phrase - leˈḥem
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ fānāˈʸw
- Modifier
Adverbial phrase- tāmîˈḏ
- Time reference
Nominal phrase - kol yᵊmê ḥayyāˈw
- Conjunction