רָפְתָ֥ה דַמֶּ֛שֶׂק הִפְנְתָ֥ה לָנ֖וּס וְרֶ֣טֶט ׀ הֶחֱזִ֑יקָה צָרָ֧ה וַחֲבָלִ֛ים אֲחָזַ֖תָּה כַּיּוֹלֵדָֽה׃
·Debug: verse number 12667Damascus has become feeble; she has turned to flee. Panic has gripped her; anguish and pain have seized her like a woman in labor.
/rāfᵉtā́ damméśeq hifnᵉtā́ lā nūs wᵉ réṭeṭ heḥĕzī́qā ṣārā́ wa ḥăvālī́m ʾăḥāzáttā ka -y-yōlēdā́ /
Gloss translation
- rāfᵉtā́
- be slack
- v √qal perf III f sg
- damméśeq
- Damascus
- pn sg abs
- hifnᵉtā́
- turn
- v √hi perf III f sg
- lā
- to
- prep
- nūs
- flee
- v √qal infcon abs
- wᵉ
- and
- cnj
- réṭeṭ
- panic
- n m sg abs
- heḥĕzī́qā
- be strong
- v √hi perf III f sg
- ṣārā́
- distress
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- ḥăvālī́m
- labour pains
- n m pl abs
- ʾăḥāzáttā
- seize
- v √qal perf III f sg + III f sg
- ka
- as
- prep
- -y-yōlēdā́
- bear
- n √qal part f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- rāfᵊṯāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - ḏammeˈśeq
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hifnᵊṯāˈ
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lā nûs
- Predicate
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - reˈṭeṭ
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉzîˈqā
- Conjunction
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - ṣārāˈ wa ḥᵃvālîˈm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔᵃḥāzaˈttā
- Adjunct
Prepositional phrase - ka yyôlēḏāˈ
- Subject