כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ כַּאֲשֶׁר֩ נִתַּ֨ךְ אַפִּ֜י וַחֲמָתִ֗י עַל־יֹֽשְׁבֵי֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כֵּ֣ן תִּתַּ֤ךְ חֲמָתִי֙ עֲלֵיכֶ֔ם בְּבֹאֲכֶ֖ם מִצְרָ֑יִם וִהְיִיתֶ֞ם לְאָלָ֤ה וּלְשַׁמָּה֙ וְלִקְלָלָ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה וְלֹֽא־תִרְא֣וּ ע֔וֹד אֶת־הַמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃
·Debug: verse number 12509For this is what the lord of Hosts, the God of Israel, says: ‘Just as My anger and wrath were poured out on the residents of Jerusalem, so will My wrath be poured out on you if you go to Egypt. You will become an object of cursing and horror, of vilification and disgrace, and you will never see this place again.’
/kī xō ʾāmár ʾădōnāy ṣᵉvāʾōt ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl ka ʾăšer nittáx ʾappī́ wa ḥămātī́ ʿal yṓšᵉvē yᵉrūšālaim kēn tittáx ḥămātī́ ʿălēxém bᵉ vōʾăxém miṣrā́yim wi hᵉyītém lᵉ ʾālā́ ū lᵉ šammā́ wᵉ li qᵉlālā́ ū lᵉ ḥerpā́ wᵉ lō tirʾū́ ʿōd ʾet ha-m-māqṓm ha-z-ze /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- xō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾōt
- service
- n m pl abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ka
- as
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- nittáx
- pour
- v √ni perf III m sg
- ʾappī́
- nose
- n m sg abs + I sg
- wa
- and
- cnj
- ḥămātī́
- heat
- n f sg abs + I sg
- ʿal
- upon
- prep
- yṓšᵉvē
- sit
- n √qal part m pl con
- yᵉrūšālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- kēn
- thus
- adv
- tittáx
- pour
- v √qal imperf III f sg
- ḥămātī́
- heat
- n f sg abs + I sg
- ʿălēxém
- upon
- prep + II m pl
- bᵉ
- in
- prep
- vōʾăxém
- come
- v √qal infcon abs + II m pl
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
- wi
- and
- cnj
- hᵉyītém
- be
- v √qal perf II m pl
- lᵉ
- to
- prep
- ʾālā́
- curse
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- šammā́
- destruction
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- li
- to
- prep
- qᵉlālā́
- curse
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- ḥerpā́
- reproach
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- tirʾū́
- see
- v √qal imperf II m pl
- ʿōd
- duration
- adv m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -m-māqṓm
- place
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Modifier
Adverbial phrase- ḵō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôṯ ʔᵉlōhêˈ yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ka ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- nittaˈḵ
- Subject
Nominal phrase - ʔappîˈ wa ḥᵃmāṯîˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕal yōˈšᵊvê yᵊrûšālaim
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kēn
- Predicate
Verbal phrase- tittaˈḵ
- Subject
Nominal phrase - ḥᵃmāṯîˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕᵃlêḵeˈm
- Modifier
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- bᵊ vōʔᵃḵeˈm
- Complement
Proper-noun phrase - miṣrāˈyim
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- hᵊyîṯeˈm
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔālāˈ û lᵊ šammāˈ wᵊ li qᵊlālāˈ û lᵊ ḥerpāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯirʔûˈ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha mmāqôˈm ha zze
- Conjunction