וַיִּקַּח֩ יוֹחָנָ֨ן בֶּן־קָרֵ֜חַ וְכָל־שָׂרֵ֧י הַחֲיָלִ֣ים אֲשֶׁר־אִתּ֗וֹ אֵ֣ת כָּל־שְׁאֵרִ֤ית הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר הֵ֠שִׁיב מֵאֵ֨ת יִשְׁמָעֵ֤אל בֶּן־נְתַנְיָה֙ מִן־הַמִּצְפָּ֔ה אַחַ֣ר הִכָּ֔ה אֶת־גְּדַלְיָ֖ה בֶּן־אֲחִיקָ֑ם גְּבָרִ֞ים אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וְנָשִׁ֤ים וְטַף֙ וְסָ֣רִסִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֵשִׁ֖יב מִגִּבְעֽוֹן׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 12489Then Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies with him took the whole remnant of the people from Mizpah whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, women, children, and court officials he had brought back from Gibeon.
/wa-y-yiqqáḥ yōḥānā́n ben qārḗaḥ wᵉ xol śārḗ ha ḥăyālī́m ʾăšer ʾittṓ ʾēt kol šᵉʾērī́t hā ʿām ʾăšer hēšīv mē ʾēt yišmāʿḗl ben nᵉtanyā́ min ha-m-miṣpā́ ʾaḥár hikkā́ ʾet gᵉdalyā́ ben ʾăḥīqā́m gᵉvārī́m ʾanšḗ ha-m-milḥāmā́ wᵉ nāšī́m wᵉ ṭaf wᵉ sārisī́m ʾăšer hēšī́v mi-g-givʿṓn / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqqáḥ
- take
- v √qal wy III m sg
- yōḥānā́n
- Johanan
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- qārḗaḥ
- Kareah
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- śārḗ
- chief
- n m pl con
- ha
- the
- art
- ḥăyālī́m
- power
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʾittṓ
- together with
- prep + III m sg
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- šᵉʾērī́t
- rest
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hēšīv
- return
- v √hi perf III m sg
- mē
- from
- prep
- ʾēt
- together with
- prep
- yišmāʿḗl
- Ishmael
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- nᵉtanyā́
- Nethaniah
- pn m sg abs
- min
- from
- prep
- ha
- the
- art
- -m-miṣpā́
- Mizpah
- pn sg abs
- ʾaḥár
- after
- cnj m sg con
- hikkā́
- strike
- v √hi perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- gᵉdalyā́
- Gedaliah
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʾăḥīqā́m
- Ahikam
- pn m sg abs
- gᵉvārī́m
- vigorous man
- n m pl abs
- ʾanšḗ
- man
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -m-milḥāmā́
- war
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nāšī́m
- woman
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ṭaf
- [those unable to march]
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- sārisī́m
- official
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hēšī́v
- return
- v √hi perf III m sg
- mi
- from
- prep
- -g-givʿṓn
- Gibeon
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqqáḥ
- Subject
Proper-noun phrase det- yōḥānā́n ben qārḗaḥ wᵉ xol śārḗ ha ḥăyālī́m
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate complement
Prepositional phrase det- ʾittṓ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Object
Prepositional phrase det- ʾēt kol šᵉʾērī́t hā ʿām
- Object
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- hēšīv
- Complement
Prepositional phrase det- mē ʾēt yišmāʿḗl ben nᵉtanyā́
- Complement
Prepositional phrase det- min ha mmiṣpā́
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ʾaḥár
- Predicate
Verbal phrase- hikkā́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet gᵉdalyā́ ben ʾăḥīqā́m
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Nominal phrase det- gᵉvārī́m ʾanšḗ ha mmilḥāmā́ wᵉ nāšī́m wᵉ ṭaf wᵉ sārisī́m
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- hēšī́v
- Complement
Prepositional phrase det- mi ggivʿṓn
- Relative