עַל֩ כָּל־רָעַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְהַכְעִסֵ֔נִי הֵ֤מָּה מַלְכֵיהֶם֙ שָֽׂרֵיהֶ֔ם כֹּהֲנֵיהֶ֖ם וּנְבִֽיאֵיהֶ֑ם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְיֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃
·Debug: verse number 12279because of all the evil the children of Israel and of Judah have done to provoke Me to anger—they, their kings, their officials, their priests and prophets, the men of Judah, and the residents of Jerusalem.
/ʿal kol rāʿát bᵉnē yiśrāʾḗl ū vᵉnē yᵉhūdā́ ʾăšer ʿāśū́ lᵉ haxʿisḗnī hḗmmā malᵉxēhém śārēhém kōhănēhém ū nᵉvīʾēhém wᵉ ʾīš yᵉhūdā́ wᵉ yōšᵉvḗ yᵉrūšālā́im /
Gloss translation
- ʿal
- upon
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- rāʿát
- evil
- n f sg con
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉnē
- son
- n m pl con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿāśū́
- make
- v √qal perf III pl
- lᵉ
- to
- prep
- haxʿisḗnī
- be discontent
- v √hi infcon abs + I sg
- hḗmmā
- they
- prop III m pl
- malᵉxēhém
- king
- n m pl abs + III m pl
- śārēhém
- chief
- n m pl abs + III m pl
- kōhănēhém
- priest
- n m pl abs + III m pl
- ū
- and
- cnj
- nᵉvīʾēhém
- prophet
- n m pl abs + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾīš
- man
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yōšᵉvḗ
- sit
- n √qal part m pl con
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕal kol rāʕaˈṯ bᵊnê yiśrāʔēˈl û vᵊnê yᵊhûḏāˈ
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśûˈ
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- lᵊ haḵʕisēˈnî
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Subject
Personal pronoun phrase - hēˈmmā malᵊḵêheˈm śārêheˈm kōhᵃnêheˈm û nᵊvîʔêheˈm wᵊ ʔîš yᵊhûḏāˈ wᵊ yōšᵊvêˈ yᵊrûšālāˈim
- Subject