וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם אֹתִ֖י וּמְצָאתֶ֑ם כִּ֥י תִדְרְשֻׁ֖נִי בְּכָל־לְבַבְכֶֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 12164You will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
/ū viqqaštém ʾōtī́ ū mᵉṣātém kī tidrᵉšúnī bᵉ xol lᵉvavᵉxém / ▶
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- viqqaštém
- seek
- v √pi perf II m pl
- ʾōtī́
- [object marker]
- prep + I sg
- ū
- and
- cnj
- mᵉṣātém
- find
- v √qal perf II m pl
- kī
- that
- cnj
- tidrᵉšúnī
- inquire
- v √qal imperf II m pl + I sg
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- lᵉvavᵉxém
- heart
- n m sg abs + II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- viqqaštém
- Object
Prepositional phrase det- ʾōtī́
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- mᵉṣātém
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tidrᵉšúnī
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ xol lᵉvavᵉxém
- Conjunction