הִנְנִ֣י שֹׁלֵ֡חַ וְלָקַחְתִּי֩ אֶת־כָּל־מִשְׁפְּח֨וֹת צָפ֜וֹן נְאֻם־יְהוָ֗ה וְאֶל־נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֮ עַבְדִּי֒ וַהֲבִ֨אֹתִ֜ים עַל־הָאָ֤רֶץ הַזֹּאת֙ וְעַל־יֹ֣שְׁבֶ֔יהָ וְעַ֛ל כָּל־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה סָבִ֑יב וְהַ֣חֲרַמְתִּ֔ים וְשַׂמְתִּים֙ לְשַׁמָּ֣ה וְלִשְׁרֵקָ֔ה וּלְחָרְב֖וֹת עוֹלָֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 12059behold, I will summon all the families of the north, declares the lord, and I will send for My servant Nebuchadnezzar king of Babylon, whom I will bring against this land, against its residents, and against all the surrounding nations. So I will devote them to destruction and make them an object of horror and contempt, an everlasting desolation.
/hinnī́ šōlḗaḥ wᵉ lāqaḥtī́ ʾet kol mišpᵉḥṓt ṣāfṓn nᵉʾum ʾădōnāy wᵉ ʾel nᵉvūxadreṣṣar mélex bāvel ʿavdī́ wa hăviʾōtī́m ʿal hā ʾā́reṣ ha-z-zōt wᵉ ʿal yōšᵉvéhā wᵉ ʿal kol ha-g-gōyím hā ʾḗlle sāvī́v wᵉ haḥăramtī́m wᵉ śamtīm lᵉ šammā́ wᵉ li šᵉrēqā́ ū lᵉ ḥārᵉvṓt ʿōlā́m / ▶
Gloss translation
- hinnī́
- behold
- intj + I sg
- šōlḗaḥ
- send
- v √qal part m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lāqaḥtī́
- take
- v √qal perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- mišpᵉḥṓt
- clan
- n f pl con
- ṣāfṓn
- north
- n f sg abs
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- nᵉvūxadreṣṣar
- Nebuchadnezzar
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- bāvel
- Babel
- pn sg abs
- ʿavdī́
- servant
- n m sg abs + I sg
- wa
- and
- cnj
- hăviʾōtī́m
- come
- v √hi perf I sg + III m pl
- ʿal
- upon
- prep
- hā
- the
- art
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- ha
- the
- art
- -z-zōt
- this
- prod f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- yōšᵉvéhā
- sit
- n √qal part m pl abs + III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -g-gōyím
- people
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- ʾḗlle
- these
- prod pl
- sāvī́v
- surrounding
- adv sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- haḥăramtī́m
- consecrate
- v √hi perf I sg + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- śamtīm
- put
- v √qal perf I sg + III m pl
- lᵉ
- to
- prep
- šammā́
- destruction
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- li
- to
- prep
- šᵉrēqā́
- whistling
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- ḥārᵉvṓt
- ruin
- n f pl con
- ʿōlā́m
- eternity
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnī́
- Predicate complement
Verbal phrase- šōlḗaḥ
- Interjection with subject suffix
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- lāqaḥtī́
- Object
Prepositional phrase undet - ʾet kol mišpᵉḥṓt ṣāfṓn
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase det- nᵉʾum [yᵉhwā]
- Predicate complement
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel nᵉvūxadreṣṣar mélex bāvel ʿavdī́
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hăviʾōtī́m
- Complement
Prepositional phrase det- ʿal hā ʾā́reṣ ha zzōt wᵉ ʿal yōšᵉvéhā wᵉ ʿal kol ha ggōyím hā ʾḗlle sāvī́v
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- haḥăramtī́m
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- śamtīm
- Complement
Prepositional phrase undet - lᵉ šammā́ wᵉ li šᵉrēqā́ ū lᵉ ḥārᵉvṓt ʿōlā́m
- Conjunction